Translanguaging in Education in Multilingual African Spaces: Towards Sustainable Development
Abstract
Language is central to education; it serves as a tool for teaching, learning and social action. Consequently, the language used in the creation, dissemination and utilisation of knowledge ought to be appropriate to realise sustainable development. The reliance on foreign languages in education in multilingual African spaces has negatively affected her development. Using Kenya as a case, the study argues for translanguaging in education in multilingual African nations, for sustainable development. Specifically, it interrogates translanguaging in education, and its impact on engagement, comprehension, performance, and perception, both at the conceptual and practical levels, and it conceptualises futures where Kenya’s development is shaped through an education that makes use of translanguaging as an asset. This is a descriptive study, where in-person interviews, participant and non-participant observation techniques were used to collect primary data from Grade Six and Form Two learners, and their teachers in four Kenyan schools; three rural and one urban; from university learners and their lecturers in one Kenyan public university, and from practising graduates in the fields of Medicine and Law. Analysis is based on Translanguaging theory, the Linguistic Relativity hypothesis, and the Interactional Sociolinguistic theory. Findings show that embracing translanguaging in education triggers better teacher content delivery, increased comprehension and better academic involvement by learners, improved performance in academics, and better contribution to national development. The findings inform policymakers and implementers in multilingual African nations on matters of language, education and sustainable development; this is besides addressing the disconnect between research findings and practice.
Downloads
References
Adeniran, F. I. (2013). Language Education: A Tool for National Development, Contemporary Issues in Teacher Education for Value Orientation in Nigeria. Glory-land Publishing Company, Mokola Ibandan.
Alexander, N. (2007). The role of African Universities in the Intellectualisation of African Languages. Journal of Higher Education in Africa 5(1), 29–44.
Asmara Declaration, (2000). Asmara Declaration on African Languages and Literatures. http//www.queensu.ca/snid/samara.htm.
Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Bamgbose, A. (2003). Language Policy and Promotion of African Languages. In The Future of Multilingualism in South Africa, From Policy to Practice. Kopanong: Johannesburg.
Basic Education Curriculum Framework (BECF) (2019): Nurturing Every Learner’s Potential. Kenya Institute of Curriculum Development. Republic of Kenya.
Bouzid, A. & Javier, C. (2024). Understanding Translanguaging in Multilingual Education. Research Studies in English Language Teaching and Learning, 2(3), 133–145.
Bunyi, G. (2013). The Quest for Quality Education: The Case of Curriculum Innovations in Kenya. European Journal of Training and Development, 37(7).
Canagarajah, A. S. (2013). Writing as Translingual Practice in Academic Contexts. Hoboken NJ: Taylor & Francis.
Cenoz, J. (2017). Translanguaging in School Contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 193–198.
Chew, P. (2014). The Role of English as a Lingua Franca in Institutions of Higher Education in Singapore. The Asian Journal of Applied Linguistics, 28-35.
Constitution of Kenya (2010). National Council for Law Reporting. Nairobi, Kenya.
Conteh, J. (2015). Funds of Knowledge for Achievement and Success: Multilingual Pedagogies for Mainstream Primary Classrooms in England. In P. Seedhouse & C. Jenks (Eds.), International Perspectives on ELT Classroom Interaction (pp. 49–63). Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Cummins, J. (2000). Language, Power, and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire. Clevedon: Multilingual Matters.
Dearden, J. (2014). English as a Medium of Instruction – a Growing Global Phenomenon. London: British Council.
Demmert, W. G., Jr. (2000). Improving Academic Performance of Native American Students: A Review of the Research Literature (Report No. ED 463917). Charleston, WV: ERIC Clearinghouse on Rural Education and Small Schools
Dougherty, J. (2021). Translanguaging in Action: Pedagogy that Elevates, ORTESOL Journal, 38, 19-32.
Dubeck, M., Jukes, M. C. & Okello, G. (2012). Early Primary Literacy Instruction in Kenya. Comparative Education Review, 56(1), 48-68.
García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Wiley. Google Scholar
García, O. & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan.
García, O. et al. (2021). The Translanguaging Classroom: Leveraging Student Bilingualism for Learning. Caslon Publishing.
Gay, G. (2013). “Teaching To and Through Cultural Diversity.” Curriculum Inquiry, 43, 48-70.
Grzywacz, A. (2013). The Role of Language in Nation-Building Process.
http://jlt-polinema.org/?p=284
Gumperz, J. J. (1982). Discourse Strategies. Studies in Interactional Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Kembo-Sure, E. & Ogechi, N.O., 2009. Linguistic human rights and language policy in the Kenyan education system. OSSREA, Addis Ababa.
Kenya Institute of Education (KIE). (2002). Primary Education Syllabus. Nairobi: KIE
Kenya Institute of Education (KIE). (2012). Primary Education Syllabus, Vol. 1. Nairobi: KIE.
Kioko, A. N. et al. (2014). “Mother Tongue and Education in Africa: Publicising the Reality.” Multilingual Education, 4 (1), 1–12.
Kioko, A. N. & Muthwii, M. J. (2001). The Demands of a Changing Society: English in Education in Kenya Today. Language, Culture and Curriculum, 14(3), 201- 213.
Kiramba, L. K. (2016). "Translanguaging in the Writing of Emergent Multilinguals". Faculty Publications: Department of Teaching, Learning and Teacher Education. 248. http://digitalcommons.unl.edu/teachlearnfacpub/248
Krashen, S. D. (1987). Principles and Practice in Second Language Acquisition. The Modern Language Journal, 67(2), 168-317.
Leung, C., & Valdes, G. (2019). Translanguaging and the Transdisciplinary Framework for Language Teaching and Learning in a Multilingual World. The Modern Language Journal, 103, 348-370.
Li, W. (2018a). Translanguaging and Co-learning: Beyond Empowering the Learner. EAL Journal, Spring, 32.
Lokidor, E. & Chimbutane, F. (2024). Motivation for Using Translanguaging in Kakuma Refugee Camp School. East African Journal of Education Studies, 7(1), 273-283.
Lonyangapuo, M. K. (2016). Language and the Development of Kenya. International Journal of Applied Research. 2(9), 306-312.
Lonyangapuo, M. K. (2021). Kiswahili and Other Kenyan Languages in Education and
Development. Journal of Language and Education Policy (JLEP), 2, (7), 1-10.
Lonyangapuo, M. K. (2024). Implication of Language Use in Higher Education Curricula Development and Implementation: A Case of Moi University, Kenya. Research Journal of Education, Teaching and Curriculum Studies, 2(2), 10–20.
Martinez, R. (2016). English as Medium of Instruction (EMI) in Brazilian Higher Education: Challenges and Opportunities. In K. Finardi (Ed.), English in Brazil: Views, policies, and programs (pp. 191- 228). Londrina: Eduel.
Mbaabu, I. (1996b). Mother Tongue in Education. Nairobi: Lectern.
McCarty, T. L. & Lee, T.S. (2014). “Critical Culturally Sustaining/Revitalizing Pedagogy and Indigenous Education Sovereignty”. Harvard Educational Review, 84, 101-124.
Mühleisen, S. & Otundo, B, K. (2020). Multilingual African Learning Spaces: Translanguaging Practices in Kenyan Schools, https://www.africamultiple.uni-bayreuth.de/en/unneeded2-Research/Research-Projects/Learning/Multilingual-African-Learning/pdf23.pdf.
Mutasa, D. E. (2003). The Language Policy of South Africa. What do People Say? Doctoral Thesis, Pretoria: University of South Africa.
Muthwii, M. J. (2004). Language of Instruction: A Qualitative Analysis of the Perceptions of Parents, Pupils and Teachers among the Kalenjins in Kenya. Language, Culture and Curriculum, 17(1), 15-32.
Mwaniki, M. (2016). Translanguaging as a Class/lecture-room Language Management Strategy in Multilingual Contexts: Insights from Autoethnographic Snapshots from Kenya and South Africa, Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 34(3), 197–209.
Nishanthi, R. (2020). “Understanding of the Importance of Mother Tongue Learning.” International Journal of Trend in Scientific Research and Development, 5 (1), 77–80.
Nyaga, S. & Anthonissen, C. (2012). Teaching in Linguistically Diverse Classrooms: Difficulties in the Implementation of the Language- in –Education Policy in Multilingual 26 Kenyan Primary School Classrooms. Compare: A Journal of Comparative and International Education, 42(6), 1-17.
Organisation of African Unity (OAU). (1986). Language Plan of Action for Africa. OAU Resolution CM/Res. 1092 (XLIV), 22nd Ordinary Session, July 28–30, 1986, Addis Ababa, Ethiopia.
Ogechi, N. O. (2009). The Role of Foreign and Indigenous Languages in Primary Schools: The Case of Kenya. Stellenboch Papers in Linguistics, 38, 143–158.
Otundo, B. K. (2023). Communicating in Multilingual Learning Ecologies: Teacher Trainees' Perceptions of Translanguaging in Lecture Rooms in Kenya, Journal of Linguistics, Literary and Communication Studies, 2(2), 24- 34.
Pennycook, A. (2010). Language as a Local Practice (1st ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203846223
Plonski, P. et al. (2013). Why are More African Countries Adopting English as an Official Language. Paper Presented at the African Studies Association Annual Conference, 23 November, Baltimore.
Prah K. K. (2017). The Intellectualisation of African languages for Higher Education. Alternation, 24(2), 215–225.
Republic of Kenya. (2012). Report of the Taskforce on the Re-alignment of the Education Sector to the Constitution of Kenya 2010. Nairobi: Government Printer.
Schroeder, L., Mercado, M. S. and Trudell, B. (2021). “Research in Multilingual Learning in Africa: Assessing the Effectiveness of Multilingual Education Programming.” In: E. J. Erling, J. Clegg, C. M. Rubagumya, and C. Reilly (Eds.), Multilingual Learning and Language Supportive Pedagogies in Sub-Saharan Africa (pp. 33–60). London: Routledge.
Swain, M. (1985). Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its Development. In S. Gass, & C. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition (pp. 235-253). Newbury House.
Timammy, R. & Oduor, J. A. N. (2016). The Treatment of Kiswahili in Kenya’s Education System. The University of Nairobi Journal of Language and Linguistics, 5, 174-194.
Trudell, B. & Piper, B. (2014). Whatever the Law Says: Language Policy Implementation and Early-grade Literacy Achievement in Kenya. Current Issues in Language Planning, 15(1), 4–21.
Trudell, B. L. & Schroeder, L. (2007). Reading Methodologies for African Languages: Avoiding Pedagogical Imperialism. Language, Culture & Curriculum, 20 (3), 165-180.
UNESCO (2003). Education in a Multilingual World: UNESCO Position Paper. Paris: UNESCO Institute of Lifelong Learning.
UNESCO (2010). Why and how Africa Should Invest in African Languages and Multilingual Education: An Evidence- and Practice-based Advocacy Brief. Hamburg: UNESCO Institute of Lifelong Learning.
UNICEF (2016). The impact of language policy and practice on children's learning: Evidence from Eastern and Southern Africa. UNICEF.
Uwezo (2015). Are Our Children Learning? The State of Education in Kenya in 2015 and Beyond. Nairobi: Twaweza East Africa.
Wei, L. (2011). Moment Analysis and Translanguaging Space: Discursive Construction of Identities by Multilingual Chinese Youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222– 1235. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035.
Whorf, B. (1956). The Relation of Habitual Thought and Behavior to Language. In J. B. Carroll (Ed.), Language, Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf (pp. 134-59). Cambridge, MA: MIT Press.
Copyright (c) 2025 Lonyangapuo K. Mary

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.